《世界末日與冷酷異境》村上春樹的孤單北半球

CCHsu
5 min readJun 23, 2020

--

日文書名跟台灣翻譯都是《世界末日與冷酷異境》(中國譯作《世界盡頭與冷酷仙境》)不知道為什麼英文版反過來變成 “Hard‑Boiled Wonderland and the End of the World” 先冷酷異境才世界末日?按照慣例先來聽首歌。

我還不習慣

通常這種文章都要介紹一下這本書,寫一下這本小說大概在講啥,但一如往常,我才不要,先說一下孤單北半球的原唱其實不是林依晨。老實說這本書不太知道作者想要傳達什麼,或者他根本就沒有要傳達什麼。以下整篇都是我的腦補「藍色窗簾」,跟大家分享一下我的無知。

這次讀的是這本「冷酷異境版」,還有另一本「世界末日版」,不過我猜除了封面不一樣應該沒有太大差別?本書發表於 1985年(比著名的《挪威的森林》發表於 1987年早),作者當時差不多 36歲。

首先不得不吐槽一下這版本,第一、居然有大於一個錯字(錯字在這種出版的書中真的母湯...);第二、目錄裡面 Chapter 19 的頁數寫錯了;第三、Ray Charles 的歌 “Georgia on my mind” 拼錯;第四、在小說中男主角去圖書館借的書書名不一致(《圖說 ● 哺乳類》跟《圖解 ● 哺乳類》)。雖然不是什麼滔天大錯,但讀起來有點像是走在幾乎沒有人行道的台灣馬路上,時不時遇到違規停車、水煎包與蔥油餅攤販讓你必須要走到車道上的斷斷續續危險感。所以,台灣什麼時候才會有人行道?

「世界末日」與「冷酷異境」

這本書有兩個部分合起來,奇數章節是「冷酷異境」而偶數章節是「世界末日」,各 20章總共 40章。有些人吃漢堡喜歡一層一層分開吃,這種人看這本小說應該也會分開看吧,我自己是喜歡合在一起吃啦,所以就沒有分開跳著看。

「世界末日」很卡夫卡,讀起來很卡,有一個人被困在一個地方,不知道發生什麼事情,一頭霧水,好像《城堡》那個土地測量員,我自己是「冷酷異境」讀起來順很多,每次書籤夾的地方都是「世界末日」章節的開始,不過兩邊的篇幅也差非常多,身為理工男子就把它畫成圖表比較容易理解,請見下圖。「世界末日」總共有 172頁而「冷酷異境」有 386頁。

頁數分布表:世界末日 (The End of the World)與冷酷異境 (Hard-Boiled Wonderland)

整本的劇情也有點像是《刺殺騎士團長》(同作者 2017年的作品),不過不管怎麼說,綠豆糕還是稿紙,《世界末日與冷酷異境》就是《世界末日與冷酷異境》,不是卡夫卡,也不是《刺殺騎士團長》。好像有一說這本書是作者自己最喜歡的作品,之前聽過一種說法,當你在創作的時候,有時候會進入一種境界,故事會自己流出來,一個 spontaneous 的過程,你只是負責把它記錄下來而已,任由故事自己自由生長,它會帶你到你沒去過的地方。

布拉格的卡夫卡雕像

孤獨的夢

其實我在讀這本小說時我一直懷疑作者是不是真的去過「世界末日」裡面的那個世界,濃濃的孤獨感,頗意外或者不意外的是,我好像也去過。那就是獨自在國外生活的感覺,一切都很安靜,什麼都沒有,大家來來去去,最後還是只有自己和冬天好像永遠不會天亮的短日照。可憐吶!

他的小說中好像都有對所有事情都無能為力卻又坦然接受的男主角,喔出事了啊,喔要拆我家啊,喔要打我啊,「同意啦,哪次不同意」。還有不太知道發生什麼事情,但好像有什麼事情正在發生的那種感覺,正確實的往那個方向流動,而我被迫參與其中。

夏天的瑞士 First 愛的迫降之二

村上春樹的書常常給我一種夢境的感覺,你明明知道有點不合理,有點超現實,但讀的當下並不會覺得奇怪,甚至還會有點享受,想知道再來會發生什麼事情。作夢也是這樣,我最近夢到我去換護照結果換到一本黑色封面的奇怪護照,舊的莫名其妙消失,但我不知道要去哪裡的簽證貼在舊的護照上面,因此我在某機場要入境的時候被困住,移民官講著我聽不懂的語言,好像有點生氣,要被帶到小房間的時間我就醒了,但書中的主角他永遠不會醒。

--

--

CCHsu
CCHsu

Written by CCHsu

蘇黎世金城武 at ETH Zürich | 一大堆廢文 | 所有文章列表 https://chichinghsu.github.io/index/

Responses (1)